ネイティブ英会話/セナ・イングリッシュ

すぐ役に立つ 英語メール文例集!

仕事やプライベートなど、英語でメールを書く機会も多くなってきています。書き方や形式、「これでいいのだろうか?」という迷いもつきものです。
大きくわけて、Eメールには@ビジネス、Aプラーベートの2種類があります。特にビジネスメールの場合、英語においても決まった言い回しや、よく使われるフレーズがあります。形式も日本語の場合と異なる部分があります。日本語の場合は時候のあいさつなど前文を書いてから本題に入るという形式が多く見られます。英語で外国人とやりとりする場合、特にビジネスにおいては何のメールなのか、あるいは何を言いたいのかを明確にし、分かりやすく簡潔に書くということも重要です。同じ単語やフレーズの多様も避けましょう。
最近では、インターネットでも「英語メール文例集」を紹介したサイトなどもありますので、参考にされるといいでしょう。ここでは、基本的にすぐに役立つ表現やフレーズをいくつかご紹介しましょう。

1)あいさつ:Greeting

【既存の取引先へのあいさつ】

Title: Introduction - Tanaka Ichiro; Your new contact
Mr. John

Hello, I am Ichiro Tanaka from ABC Company.
Since Taro left us last month, I will be your new contact from this month.
I look forward to seeing you in person soon.

Thank you,
Ichiro Tanaka
 
件名:ごあいさつ - 新任の担当:田中一郎
ジョンさん


ABC社の田中一郎です。
(鈴木)太郎が先月退社したため、今月より私が後任の担当となります。
近いうちに実際にお目にかかれればと思います(のでよろしくお願いします)。

田中一郎
【新規の取引先へのあいさつ】

Title: Your new contact - Tanaka Ichiro from ABC Company
Mr. Thomas

Hope everything is going well with you.
I’m Tanaka Ichiro from ABC Company and I will be your new contact.
I look forward to working with you.

Best regards,
Ichiro Tanaka
 

件名:御社の担当:ABC社・田中一郎
トーマスさん

お世話になっております。
私はABC社の田中と申しまして、御社の担当になりました。
一緒にお仕事させていただくのを心待ちにしております。

よろしくお願いいたします。
田中一郎

2)問い合わせ:Inquiry

【サンプルを取り寄せる】

Title: Inquiry about samples
To Whom it may concern

Hope all is well with you.
I’m Ichiro Tanaka from ABC Company in Tokyo and I am really interested in your products.
It would be great if you send me some samples.

Thank you,
Ichiro Tanaka
 


件名:サンプルについてのお問い合わせ
ご担当者さま

お世話になります。
東京にあるABC社の田中一郎といいます。
御社の商品にとても興味があります。
つきましてはサンプルを送っていただけますでしょうか。


よろしくお願いいたします。
田中一郎
【見積もりを依頼する】

Title: Request for quote
Mr. Simpson

Thank you for sending your samples the other day and we liked them all.
Would you please to send us a quote?

Thank you.
Ichiro Tanaka
 

件名:見積もり依頼
シンプソンさん

先日はサンプルを送付いただきありがとうございました。
社内でとても好評でした。つきましては見積もりをお送りいただけますか?

よろしくお願いします。
田中一郎

3)アポイントを取る

【取引先】

Title: Request for appointment
Ms. Kelly

I hope things are going well with you.
I am writing to you to inform our new product of this year and would appreciate it if you give us to show you.
Please let me know when you might be available.

Best regards,
Ichiro Tanaka
 


件名:アポイントメントのお願い
ケリーさん

お世話になっております。
今年の新製品についてのご案内でメールを差し上げています。ご覧いただくお時間を頂けましたら幸いです。
つきましてはご都合のよい日程を教えていただけますでしょうか。

よろしくお願いいたします。
田中一郎
【社内】

Title: Meeting about a budget
Hi, Nancy

We need to meet up to discuss a budget.
Are you available tomorrow morning?
Or let me know your option.

Thanks,
Ichiro
 

件名:予算についてのミーティング
ナンシー

予算について話し合わないといけないよね。
明日の朝は都合はいいかな?
もしくはきみの都合を教えて。

よろしく
一郎

4)交渉

Title: Delivery date request for early December
Mr. Johnson

Thank you for sending a quote.
I wonder if we could receive the items early December since our office will be closed from December 20.
It would be great if you consider our request.

Best regards,
Ichiro Tanaka
 
件名:12月上旬での配送のお願い
ジョンソンさん

見積もり書をお送りいただきありがとうございました。
12月20日からオフィスが閉まってしまうので、12月上旬での配送をお願いできないでしょうか?
ご検討いただければ幸いです。

よろしくお願いいたします。
田中一郎

5)お断り

Title: Re: Request for discount
Ms. Maria

Thank you for your mail.
I am afraid that we don’t unfortunately offer any discount on our new products.
Let me know if you are still interested in placing your order.

Best regards,
Ichiro Tanaka
 
件名:Re: 値引きのリクエストについて
マリアさん

メールをありがとうございました。
申し訳ありませんが、弊社の商品はすべてディスカウントは行っておりません。
このままご注文されるかどうか、お知らせいただければ幸いです。

よろしくお願いいたします。
田中一郎

6)クレーム・謝罪

【不良品へのクレーム】

Title: Product Defect(A15)
Mr. Anderson

This is regards to a product A15.
We received our order however A15 was defective and needs to be replaced.
Could you send us a new one as soon as possible?

Best regards,
Ichiro Tanaka
 


件名:不良品の件(製品:A15)
アンダーソンさん

製品A15に関してです。
発注した物を受け取りましたが、欠陥があり取り替えが必要です。
できるだけ早く新しいものを送っていただけますか?

よろしくお願いいたします。
田中一郎
【不良品への謝罪】

Title: Apology for product defect
Mr. Tanaka

We are very sorry for our defective product and are sending a new one immediately.
For confirmation, would you please to send that product back to us?
We apologize for your inconvenience and thank you for your cooperation.

Best regards,
Anderson Mayer
 

件名:不良品への謝罪
田中さま

不良品だったとのこと、大変申し訳ありませんでした。
ただちに新しい物をお送りさせていただきます。
弊社で確認するため、製品を送り返していただけますでしょうか。
ご不便をおかけして申し訳ありませんが、ご協力お願いいたします。

アンダーソン・メイヤー

7)社内のやりとり

【ミーティングの連絡】

Title: Next meeting - Coming Wednesday. 10am
All

This is a notification to let you know that the next meeting will be on coming Wednesday at 10 am in a meeting room.
We will be discussing a new project.
Please take a look agenda before meeting.

Thank you.
Ichiro Tanaka
 


件名:次回のミーティング:次の水曜日・午前10時
各位

次回のミーティングを次の水曜日の朝10時から、会議室にして行います。
ミーティングでは新規プロジェクトについて話し合います。
ミーティング前にアジェンダ(議題)に目を通しておいてください。

よろしくお願いします。
田中一郎
【(比較的親しい)上司への相談】

Title: Request for your advice on my new client
Hi, Mike

I’m glad if you give me any advice to my new client.
I am struggling how I can make an approach to them and I’m meeting them on Monday.
Are you available at some time today?

Best,
Ichiro
 
件名:新規顧客へのアドバイスのお願い
マイク

新規顧客に関してアドバイスをもらえればと思います。
どういうアプローチをすればいいかに苦戦していて、月曜日にクライアントに会うことになっています。

今日のどこかで時間はありますか?

よろしくお願いします。
一郎

8)その他役立つ表現・フレーズ

Thank you for your mail.

I appreciate your prompt reply.

I am truly sorry for my late response.

Hope everything is going well with you.

Would you do me a favor?

Feel free to ask me if you have any question.

I’m afraid (that) I don’t have time.

I apologize that I will be late.

I look forward to hearing from you.

Yours sincerely, / Best regards,
 

メールありがとうございます。

迅速な返信をありがとうございます。

返信が遅れて大変申し訳ありません。

(物事が)うまくいくことを祈っています。

お願いがあるのですが。

なにか質問があったら、遠慮なく聞いてください。

申し訳ないですが時間がございません。

遅れてしまうことをお詫びします。

お返事をお待ちしております。

(結びの言葉)


(補足)英語プライベートメール

9)プライベートメールのフレーズ

Long time no see.

Sorry for my late reply.

Can’t wait to see you!

I’m glad to hear from you.

I’m sorry for your loss.

How’s it going?

Say hi to your family, too.

Talk to you later.

Keep in touch.

Best wishes. / All the best.
 

お久しぶり。

返事が遅くなってごめん。

会うのが待ちきれない!

あなたからメールが来て嬉しい。

お悔やみ申し上げます。(ビジネスでも)

調子はどう?

家族にもよろしくね。

またね。

連絡取り合おうね。

(結びの言葉)

【プライベートメール例】

Nancy san

Hello. How’s it going?
Sorry for my late reply!
I heard that you traveled around Europe this winter.
How was it? Did you have fun? I have been to Spain before.
I still remember about a coffee that I had there.
It was so good with a nice view nearby ocean.
Why don’t you come to Japan next time?
You can stay my house! Please think about it!
And say hi to your mom, too. Keep in touch!

Best wishes,
Maki
 
ナンシーさん

元気?返事が遅くなってごめんなさい。
この冬に、ヨーロッパを旅行したって、
聞いたわ。
どうだった?楽しかった?
私はスペインに行ったことがあるの。
そこで飲んだコーヒーのことはいまだに覚えているわ。
海辺で景色もよくて、おいしかったのよ。
今度は日本に来ない?
私の家に泊まれるわ。考えてみて!
それからお母さんにもよろしくね。
また連絡しあいましょう。

まき




英文校正 / ネイティブ英会話 / セナ・イングリッシュ

翻訳のエージェント / ネイティブ英会話 / セナ・イングリッシュ

翻訳代行 / ネイティブ英会話 / セナ・イングリッシュ

翻訳機をポケットに / ネイティブ英会話 / セナ・イングリッシュ












Page Top